At vælge de rigtige sprog

At vælge de rigtige sprog

Når du lancerer dit restaurantkoncept i udlandet, skal du tilbyde oversat indhold på sprog, der passer til hver målregion. For steder i hele Europa skal du prioritere spansk, fransk, italiensk og tysk. I Asien skal du begynde at fokusere på mandarin, japansk og koreansk. Få indfødte talere til at vurdere, hvilke der har højeste prioritet baseret på lokalitetsdemografi og kulturelle faktorer.

Lokalisering af menuen

Giv ikke kun bogstavelige oversættelser - lav kulinariske justeringer, så de passer til oversøiske ganer. Rådfør dig med lokale kokke for anbefalede menutilpasninger pr. region. Fremhæv flagskibsretter, mens du bytter mindre velkendte ingredienser ud. Bemærk eventuelle allergener, der skal omarbejdes. Overvej også kulturelle normer omkring portioner og priser for en autentisk kundeoplevelse.

Opbygning af tillid med kvalitetsoversættelser

Dårlige oversættelser kan alvorligt skade et brand i udlandet. Invester i professionelle lingvister, der forstår nuancer i at skabe naturligt klingende indhold, som lokalbefolkningen kan relatere til. Etabler et oversættelsesbudget og kvalitetsgennemgang. Automatiserede værktøjer alene er ikke nok for spisesektoren, hvor autenticitet er nøglen - partner med oversættelsesbureauer.

#InternationalHotelExpansion

##Websiteadgang på flere sprog

Oversæt dit hotelwebsted omfattende for at tiltrække globale rejsende. Ud over individuelle sider skal du fokusere oversættelser på bookingmotorer, ofte stillede spørgsmål, beskrivelser af faciliteter og anmeldelser. Lad ingen sten stå uvendt for at sikre en positiv oplevelse for ikke-indfødte kunder, der søger reservationer fra udlandet.

##Varierende indhold efter placering

Udvid oversatte skabeloner med lokationsspecifikke detaljer. Tilpas beskrivelser af nærliggende attraktioner, spisemuligheder og arrangementer på hotellet baseret på ejendommens område. Fremme markante regionale træk for at fange rejsendes interesse. Et konsekvent brandbudskab med skræddersyede geografioplysninger maksimerer konverteringer globalt.

##At arbejde med lokale partnere

Samarbejd på tværs af grænserne med rejsebureauer, rejsegrupper og online rejsebureauer, der markedsfører stærkt i målgruppelandene. Bed lokale datterselskaber om at gennemgå oversættelser og levere kulturel ekspertise. Deres tilslutning inden for omfattende netværk i udlandet kan skabe betydelige nye forbehold. Opbyg rapport og giv kommissionsincitamenter til engagerede partnere.

Tilbage til bloggen